Pages

2010年6月7日星期一

“泥水佬”笑话


这是一个父亲的真实笑话;一个很可爱的笑话!

大马成立后,所有之前出世的居民,都必须申请公民权以享有公民权益。申请公民权的步骤不难,只须通过一项马来语面试而已,对不谙马来语的人来说就稍为困难。还好面试问题简单,大致上只是问申请者来自那里和从事什么职业,稍做准备就能应付过去。

父亲和几位朋友在日本投降后,曾在夜校读过几个月的马来文,多少也认识一些普通常用的马来字汇,因而有许多人在面试前都会来向父亲他们讨教。

这一次来的是个“泥水佬”,不知怎样把“泥水佬”翻译成马来文。热心的朋友轻易的替他解决了问题。

只是很不幸,“泥水佬”的第一次面试却失败;他不知错在那里,只说当时大家听了他的职业就哈哈大笑⋯⋯

我问父亲你们怎替他翻译呢?

“Tukang tanah air!不对吗?” 父亲理直气壮的说。



*注: “泥水佬” - 建筑工地的工人, tukang - 工匠, tanah -泥/土, air - 水, “tanah-air” - 祖国




0 评论: